B e g i n A g a i n

自分の言葉での意訳です。しっくりできたら。

 

Hi, Thank you for coming!! I hope you have a great time.

和訳 Don't Go Breaking My Heart - Backstreet Boys

5年ぶりにニューシングルをリリースした Backstreet Boys から "Don't Go Breaking My Heart" です。
"Don't go" だけだと「行かないでくれ」といった意味になりますが、今回は "Don't go breaking my heart" になるのでイメージ的にはこの "GO" は突き進むイメージ、つまり「俺の心を壊さないでくれ」の「壊さないで」をめちゃくちゃに壊す(突き進む)といったようなイメージです。

1番の"Did I finally find me a river that could lead me out to the ocean?" 直訳だと「ついに私を見つける海につながる川を見つけることが出来たのか?」といったニュアンスになってよく分からなかったのですが、これは川から大海原へと流れて蒸発して雨となってまた川に流れるというこのプロセスが愛して失ってまた再スタートとなる心の状態を表しているんじゃないか?!と言われています。(つまり「海=愛」)

[Bridge] 部分にある "But now I'm all in 'cause of you""I'm all in" には「へとへとだ」といった疲れ切った時の状態を表すそう!初めて知りました...!

Don't Go Breaking My Heart - Backstreet Boys


Backstreet Boys - Don't Go Breaking My Heart (Official Video)

[- 1: Nick Carter]
I got mixed emotions
頭が回らない
Did I finally find me a river that could lead me out to the ocean?
俺は本当に心の準備が出来ているのか?
'Cause I've only ever known the kind of love
これまでもがいてきた愛は
That leaves you bodied and broken

君を傷つけるようなものしか知らない
So forgive me for my mixed emotions, yeah yeah

それでもお願いだ 俺のこの溢れる想いを許してくれないか

[Pre-Chorus]
I'm not that kind of person who can fall in and out of love with you
俺はたとえ恋に落ちても すぐ覚めるような奴じゃない
That's not what love's supposed to do
そんなの愛なんて言えないだろ
I'm not that kind of person who can fall in and out of love with you

君と恋に落ちても すぐ逃げるような奴じゃない
That's not what love's supposed to do
そんなの愛する意味がない

[Chorus]
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart

ベイビーお願いだ 俺の心を粉々に砕かないでくれ
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart

ベイビーお願いだ 俺の心を粉々に砕かないでくれ
'Cause it's the only one I got

俺はこれしかないんだ
'Cause it's the only one I got
これしかないんだ


[- 2: AJ McLean]
Am I being too open?

正直すぎだって?
'Cause I told you everything I have to say

だって君にすべてを知っていてほしくて
And now we're having a moment
今同じ瞬間を過ごしてるんだ
Does it make you wanna pick up all your things

こんなの聞いて君は荷物をまとめて
And drive away like it's stolen?

逃げ出したくなったかい?
Just forgive me if I'm being too open, no no no no
あぁ謝らせてほしい もしこの気持ちを出しすぎてしまったなら

[Pre-Chorus]
I'm not that kind of person who can fall in and out of love with you

俺はたとえ恋に落ちても すぐ覚めるような奴じゃない
That's not what love's supposed to do (what love's supposed to do)

そんなの愛なんて言えないだろ
I'm not that kind of person who can fall in and out of love with you

君と恋に落ちても すぐ逃げるような奴じゃないんだ
That's not what love's supposed to do
そんなもの愛する意味がない

[Chorus]
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
ベイビーお願いだ 俺の心を粉々に砕かないでくれ
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
ベイビーお願いだ 俺の心を粉々に砕かないでくれ
'Cause it's the only one I got
俺にはこれしかないんだ
'Cause it's the only one I got
俺にはこれしかないんだ

Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
ベイビーお願いだ 俺の心を粉々に砕かないでくれ
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
ベイビーお願いだ 俺の心を粉々に砕かないでくれ
'Cause it's the only one I got
俺にはもうこれしかないんだ
'Cause it's the only one I got
もうこれしかない

[Bridge: Nick Carter]
I've been broken, I've been bruised
ボロボロに壊れて 傷ついてきたんだ
But now I'm all in 'cause of you

でも今は君のせいですべてがのしかかってくる
So if you're gonna love me, love me right, yeah
だから俺を愛してくれるのなら 偽りのない愛が欲しい

But if you're gonna be someone that hurts somebody just for fun
もし君が遊び半分の恋愛で相手を傷つけても平気だって言うんなら
Then do it to a heart that isn't mine
他の奴にしてくれ 相手は俺じゃない


[Chorus]
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
ベイビーお願いだ 俺の心を粉々に砕かないでくれ
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart

ベイビーお願いだ 俺の心を粉々に砕かないでくれ
'Cause it's the only one I got

俺にはもうこれしかないんだ
'Cause it's the only one I got
もうこれしかない

Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart
ベイビーお願いだ もう俺の心を粉々に砕かないでくれ
Baby, don't go breaking my heart, breaking my heart

ベイビーお願いだ これ以上俺の心を粉々に砕かないでくれ
'Cause it's the only one I got(It's the only one, it's the only one I got)

俺にはもうこれしかないんだ(たった一つ それだけしかない)
'Cause it's the only one I got
もうこれしか残ってない
Baby don't go
ベイビー お願いだ

Don't Go Breaking My Heart

Don't Go Breaking My Heart

  • provided courtesy of iTunes

和訳 Crash Into Me - Dave Matthews Band from Lady Bird レディ・バード

映画「レディ・バード」からDave Matthews Band の "Crash Into Me" です。
監督のグレタ・ガーウィグ自身が脚本に書き込んでいたというほど想いのこもった曲で、映画内でも大事なシーンで2回使われています。監督いわくこの曲は「レディ・バード(クリスティン)と親友のジュリーのテーマソング」とのこと :))

訳をしてみてかなり難しかったなぁと思う曲でした :(
シンプルであるがゆえに、その言葉に込められた意味を探し求めるのが大変だということを学びました。

この映画の当初の名前は「Mothers and Daughters」。レディバードの青春時代の映画というよりは母娘関係を描いた内容です。共感したり、泣いたり、自分の中でこの「レディ・バード」は大きな存在になった映画です。

Crash Into Me - Dave Matthews Band from Lady Bird


Dave Matthews Band Summer Tour Warm Up - Crash Into Me 5.23.14

- 1
You've got your ball, you've got your chain
君が持ってる足かせは
Tied to me tight, tie me up again
僕に絡みついて 愛おしく締めつける
Who's got their claws in you my friend?
なにが君の心に爪を立ててるの?
Into your heart I'll beat again

いつでも僕が守ってあげるから
Sweet like candy to my soul

まるで僕だけの特別なキャンディみたいな
Sweet you rock and sweet you roll
そんな甘さで僕は君に惑わされる
Lost for you, I'm so lost
僕が僕ではなくなるんだ
For you 
君がいないと

[Chorus]
Oh, when you come 
君が来てくれるのなら
Crash into me

ぶつかってきて 僕のもとに
And I come into you

そしたら 僕も君の元へ
And I come into you

君の元へ駆けつける
In a boys dream, i
n a boys dream
これは僕の夢物語 少年の夢物語だけど

- 2
Touch your lips just so I know
君のくちびるに触れて気づくこと
In your eyes, love, it glows so
君の瞳の中 愛が輝きに満ちていること
I'm bare-boned and crazy for you
骨抜きにされるほど 君に夢中で仕方ない

[Chorus]
Oh, when you come 
ねぇ 君が来てくれるのなら
Crash into me
ぶつかってきて 僕の元に
Yeah, baby, when I come into you
そしたらベイビー 僕が君の元へ行く時だ
In a boys dream, in a boys dream
これは僕の夢物語 少年の夢物語だから

- 3
If I've gone overboard

もし僕が夢中になりすぎているなら
Then I'm begging you

どうかお願いだ
To forgive me for my haste

我慢できなかったこと許してほしい
When I'm holding you so girl
君を抱き寄せているその時が
Close to me

どれだけ愛おしいか
Oh and you come crash

それでも君が僕の元に
Into me, baby

来てくれること
And I come into you
僕は君の心の中を知りたいんだ

- 4
Hike up your skirt a little more
もう少しそのスカートを上げてほしい
And show the world to me

僕に君のすべてを見せてよ
Hike up your skirt a little more

もう少しそのスカートを上げてほしい
And show your world to me

僕に君の世界を見せてほしいんだ
In a boy's dream, in a boy's dream
僕の夢物語 少年の夢物語だから

Oh I watch you there
でも僕はここから見ているだけ
Through the window

窓の向こうの君
And I stare at you

ただ見つめることしかない
You wear nothing but you

なにも着飾らない君 でもね
Wear it so well

それがすごくいいんだ
Tied up and twisted,

結んだり絡みつく
The way I'd like to be

僕の望む通りの世界だ
For you, for me, come crash

君のため 僕のため 正面から
Into me

ぶつかろうじゃないか
Baby oh Crash into me

ベイビー 僕の元は
Crash into me

ぶつかってきてくれ
Crash into me

僕のものに
Crash into me
ぶつかってきてよ

[Outro]
Oh, you know
分かるだろう
I'm king of the castle
僕はこの城のキングで
You're my dirty rascal
君は僕を誘惑する小悪魔だ
Crash into me
正体を見せてくれ
Please crash into me baby
お願いだ こっちに来てほしいベイビー
We both know
僕らは分かってる
See the way come crash into me
お互いにそうなる運命だって
See the way you come rash into me
その運命に導かれうずうずしてるんだ
Crash into me
僕の元へ来てくれ

Crash into Me

Crash into Me

  • デイヴ・マシューズ・バンド
  • ポップ
  •  
  • provided courtesy of iTunes

和訳 Brand New Eyes - Bea Miller from Wonder ワンダー 君は太陽 主題歌

映画「ワンダー 君は太陽」から "Brand New Eyes" です。
全世界の大ベストセラー児童書で、子どもたちのために買った親の方が感動してしまうと評判になったこの本。原作者のR・J・パラシオさんがある日息子さんたちとアイスクリーム屋さんに行った時、顔に重度の障害のある子どもの隣に座ったそうです。その夜ラジオで流れてきたナタリー・マーチャントの「Wonder」という曲を聴いたとき本を執筆することを決意。この本の特徴は本人ではなく"接し方が分からない"と思われる側を描いたところで、海外では教材にも使われています。
オギー役には「ルーム」で大ブレイクしたジェイコブ・トレンブレイ、また母親にはジュリア・ロバーツです。"This is a superhero movie. To me, Auggie is a superhero" 「これはヒーロー映画よ、私にとってオギーはスーパーヒーローなの」というジュリア・ロバーツのインタビューでの言葉が印象的でした!

日本での公開は6月15日からです。ぜひチェックしてみてください :))))

Brad New Eyes from Wonder - Bea Miller


Bea Miller - brand new eyes (From "Wonder"/Official Video)

- 1
When I'm looking at myself
自分自信を見つめてみた時
I see a thousand perspectives of me
たくさんある私の未来図が見えるの
Everyone is letting me show

みんなが照らしてくれる道があるから
A side of myself I can't see

私だけじゃ見つけられない自分の存在に気づいた

I'm wide awake now, I'm free of the doubt
目が覚めたわ 信じるの
Don't wanna look down

もう下を向きたくない
And if I fall out, I lay on the ground

もし転がり落ちて 地面にうつぶせになっても
And look to the clouds
上を向いて 浮かぶ雲を追いかけるから


[Chorus]
It's like I got brand new eyes,
まるで新しい瞳に生まれ変わったみたい
and I can finally see
やっと見ることが出来る
What has always been right there in front of me
いつも目の前にあったのに掴みとれなかったものが

And with these brand new eyes I'll take in everything
この瞳があれば この世界がなんでも受け入れられる気がする
And I will finally see
そしたらやっと見えるはず
me
本当の私が

[Post-Chorus]
I can finally see
やっと見えるの
I can finally see it
やっとこの目で見えるはず
I can finally see
やっと見えてくる
I can finally see it
やっとこの目で見ることが


- 2
Could've let the world decide
この世界が全てだと思ってた
All of the things that I can or can't do
自分が出来ないことも出来ることも
What if I had taken all the things
もし人の言った事を信じて
That broke me and made them my truth
それが自分なんだって思っていたら?

I'm wide awake now, I'm free of the doubt
やっと目が覚めたの 自分を信じるってこと
Don't wanna look down

もう下を向きたくない
And if I fall out, I lay on the ground

もし転がり落ちて 地面にうつぶせても 
And look to the clouds
上を向いて 浮かぶ雲を追いかける


[Chorus]
It's like I got brand new eyes,
まるで新しい瞳に生まれ変わったみたい
and I can finally see
やっと見ることが出来る
What has always been right there in front of me
いつも目の前にあったのに掴みとれなかったものが

And with these brand new eyes I'll take in everything
この瞳があれば この世界がなんでも受け入れられる気がする
And I will finally see
そしたらやっと見えるはず
me
本当の私が

[Post-Chorus]
I can finally see
やっと見えるの
I can finally see it
やっとこの目で見えるはず
I can finally see
やっと見えてくる
I can finally see it
やっとこの目で見ることが

brand new eyes

brand new eyes

  • provided courtesy of iTunes

和訳 The Way I Am - Charlie Puth

もうすぐリリースされるチャーリー・プースのニューアルバムから "The Way I Am" です。
2番で、"Feeling like I really don't really deserve this" は、直訳であると「こんなもの俺には本当にふさわしくない気がするんだ」となりますが、これは私の解釈で「これだけ有名になるだなんて信じられないんだ」というような訳にしています :))

Youtubeにアップされている "Behind the song" では「System Of A DownViolent Pornography」のフレーズからインスピレーションを得てこの曲が誕生したと語っています。
チャーリー・プースはメロディーを作曲してから作詞するようで、この曲は唯一このアルバムの中で自分のことを歌っている曲だそうです。

The Way I Am - Charlie Puth


Charlie Puth - The Way I Am [Official Lyric Video]

- 1 
Maybe Imma get a little anxious
案の定 ちょっと心細くって
Maybe Imma get a little shy
やっぱり 恥ずかしいのかもしれない
'Cause everybody's trying to be famous
だって人って大抵は有名になりたくてもがくけど
And I'm just trying to find a place to hide
自分はただどこか隠れる場所を探してしまうんだ

All I wanna do is just hold somebody
ただ誰かを抱きしめる それだけでいい
But no one ever wants to get to know somebody
けどそれが誰かなんて知るよしもないし 知ろうとも思わない
I don't even know how to explain this
どうやって話せばいいか分からないけど
I don't even think I'm gonna try
そんなことでさえも考えたりしないから

And that's ok
それでいいじゃん
I promise myself one day
約束するよ いつか


[Chorus]
Imma tell em' all
いつか言ってやるんだ
Imma tell em' all that
いつか全部のこと言ってやる
you could either hate me or love me
それで俺を嫌うか好きになるかとかどっちだっていい
But that's just the way I am
でもこれがありのままの姿

Imma tell em' all
いつかみんなに
Imma tell em' all that
全て話してやろうと思うんだ
You could either hate me or love me
嫌いとか好きとかそんなのどうだっていい
But that's just the way I am
けどこれが俺の生き方ってこと

That's just the way I am
そうやってやって来たんだ
That's just the way I am
これが自分自身で
That's just the way I am
ありのままの姿
That's just the way I am
これが俺のスタイルだから


- 2
Maybe Imma get a little nervous
ちょっと緊張してるな
Maybe I don't go out anymore
もうどこにも行きたくないのかも
Feeling like I really don't really deserve this
こんな有名になるなんて自分にはマジで似合わない気がするんだ
Life ain't nothing like it was before
前の人生こんなんじゃなかったから

Cuz all I wanna do is just hold somebody
ただ誰かを抱きしめたい それだけ
But no one ever wants to get to know somebody
けどそれが誰かなんて知るよしもないけど
If you go and look under the surface 
もし君がもっと俺を知りたいって言うんなら
Baby I'm a little insecure
ベイビー  ちょっと自信ないや

And that's ok
まぁ それでもいいんじゃない?
I promise myself one day
約束する いつか絶対


[Chorus]
Imma tell em' all
言ってやるんだ
Imma tell em' all that
いつか全部言ってやる
you could either hate me or love me
俺を嫌うか好きになるかとかどっちだっていい
But that's just the way I am
でもこれがありのままの姿

Imma tell em' all
いつかみんなに
Imma tell em' all that
全部話してやるんだ
You could either hate me or love me
それで嫌いとか好きとかそんなのどうだっていい
But that's just the way I am
けどこれが俺の生き方ってこと

That's just the way I am
そうやってやって来たんだ
That's just the way I am
これが自分自身で
That's just the way I am
ありのままの姿
That's just the way I am
これが俺のスタイル

Imma tell em' all
ただみんなに
Imma tell em' all that
ただみんなに言いたいことは
you could either hate me or love me
これで俺を嫌うか好きになるかとかどっちだっていい
But that's just the way I am, am, a-a-a-a-am
これが俺のありのままの姿なんだ

[Bridge]
Yeah, this is what you wanted
ほら これが欲しかったんだろう?
Oh, this is what you wanted
君が求めてたものさ
I am, am, a-a-a-a-am
ほら見てみろよ
Yeah, this is what you wanted
喉から手が出るほど欲しかった
Oh, this is what you wanted all along
これが君がずっと欲しかったものさ


Everybody's trying to be famous
どんな奴でも有名になりたがる
And I'm just trying to find a place to hide
それでも俺は どこかに隠れていたいだけ


[Chorus]
Imma tell em' all
いつか言ってやる
Imma tell em' all that
いつか全部のこと言ってやる
you could either hate me or love me
俺を嫌うか好きになるかとかどっちだっていい
But that's just the way I am
でもこれがありのままの姿

Imma tell em' all
みんなに言うんだ
Imma tell em' all that
自分のこと全てさらけ出して
You could either hate me or love me
それで嫌いとか好きとかそんなのどうだっていい
But that's just the way I am
けどこれが俺の生き方ってこと

That's just the way I am (Maybe Imma get a little anxious)
そうしてきたんだ(やっぱり ちょっと心細くって)
That's just the way I am (Maybe Imma get a little scared)
これが自分自身で(しかもちょっと怖くもあるんだ)
That's just the way I am (Cuz everybody's trying to be famous)
ありのままの姿(どんな奴でも有名になりたがる)
That's just the way I am
これが俺のスタイルだから

Imma tell em' all (That's just the way I am)
みんなに言うことは(こうやって生きてきた)
Imma tell em' all that (That's just the way I am)
言いたいことっていうのは(これが俺のスタイルだから)
You could either hate me or love me (That's just the way I am)
俺を嫌いとか好きだとかどっちだっていい(そうやって生きてきたんだから)
But that's just the way I am
でもこれが俺のスタイルってこと

The Way I Am

The Way I Am

  • provided courtesy of iTunes

和訳 Visions of Gideon - Call Me By Your Name 君の名前で僕を呼んで エンディング

映画 "Call Me By Your Name"「君の名前で僕を呼んで」から "Visions of Gideon" です。
"Mystery of Love"と共にこの映画のために作曲され、ぱっと聴いたときの意味は分かりやすいですが、その中に込められた想いや意味は計り知れないほど。またこの映画のために作曲されたこともあり、この曲たちはただのBGMとしてではなく、セリフとして・言葉としての役割、そして言葉に出来ない想いを語る役割も担っていると強く深く感じます。

特にこの曲の始まりに伴奏のフレーズがひと段落したところで歌が入るかと思いきや、もう一度同じフレーズを繰り返すところが「言いたくても言えない、会いたくてももう以前のような関係には戻れない」といった、エリオの心情をそれだけでも感じるところがすごいです。

この曲を訳すために別の記事で解釈をまとめたものがあるので、詳しくはそちらをご覧いただければと思います。
後半は同じ言葉という事もあってその一文に込められた解釈で意訳という形にしています。ただやはり一個人の見解、そして仮説であるのでこれがすべてでは無いということも考慮してご覧下さい。:))

beginagain.hatenablog.comVisions of Gideon - Sufjan Stevens from Call Me By Your Name


Sufjan Stevens - Visions of Gideon (From "Call Me By Your Name" Soundtrack)

- 1 
I have loved you for the last time
君を苦しいほど深く愛していた最後の記憶 
Is it a video? Is it a video?
これはビデオ? これはビデオなの?

I have touched you for the last time
君に触れ 君のぬくもりを感じたあの記憶は
Is it a video? Is it a video?
ビデオ? これはビデオなの?


For the love, for laughter, I flew up to your arms

愛のため 君の笑顔のために 僕は君の腕に飛びこんだ
Is it a video? Is it a video?
これはビデオ? これはビデオなの?

For the love, for laughter, I flew up to your arms
愛のため 大好きな笑顔のために 僕は君の腕に飛びこんだのに
Is it a video? Is it a video?
これはビデオ? これはビデオなの?
Is it a video?
ビデオなの?


- 2 
I have loved you for the last time
君を愛したというこの物語の結末は
Visions of Gideon, visions of Gideon
ギデオンのヴィジョン ギデオンの描いた世界だ

I have kissed you for the last time
君と最後のキス あのさよならのキスは
Visions of Gideon, visions of Gideon
ギデオンのヴィジョン ギデオンの想い描いた世界


For the love, for laughter, I flew up to your arms

愛のため その笑顔のために 僕は君の腕に飛びこんだ
Is it a video? (Is it a video?) Is it a video? (Is it a video?)
これはビデオ? これはビデオなの?

For the love, for laughter, I flew up to your arms
愛のため 君の笑顔を見たくて 僕は君の腕に飛びこんだのに
Is it a video? (Is it a video?) Is it a video? (Is it a video?)
これはビデオ? これはビデオなの?

For the love, for laughter, I flew up to your arms
愛のため 大好きな笑顔のために 僕は君の腕に飛びこんだ
Visions of Gideon,  visions of Gideon
ギデオンのヴィジョン ギデオンの描いた世界みたい

For the love, for laughter, I flew up to your arms
愛のため その笑顔が愛しくて 僕は君の腕に飛びこんだのに
Visions of Gideon, visions of Gideon
 ギデオンの見た世界 ギデオンの想い描いた世界みたいだ


Visions of Gideon, visions of Gideon, 

ギデオンのヴィジョン ギデオンの想い描いた世界
Visions of Gideon, visions of Gideon
ギデオンのヴィジョン ギデオンの想い描いた世界


visions of Gideon, (Is it a video?)
ギデオンの夢見た世界は (これはビデオ?)
visions of Gideon, (Is it a video?)
存在したんだろうか (ビデオなの?)
visions of Gideon, (Is it a video?)
まるでギデオンみたいだ (これは現実?)


visions of Gideon, (Is it a video?)

未来のギデオンは僕なのか (それとも幻想?)
visions of Gideon, (Is it a video?)
思い出すのはギデオンの話(夢だったの?)
visions of Gideon, (Is it a video?)
ギデオンのヴィジョンが見える(あれは現実?)


visions of Gideon, (Is it a video?)

ギデオンが見える (それとも幻想?)
visions of Gideon (Is it a video?)
あぁ そうか 僕がギデオンなんだ(これは現実なの?)


Is it a video? Is it a video? Is it a video?
これはビデオ? ビデオなの?これはビデオなの?

Visions of Gideon

Visions of Gideon

  • provided courtesy of iTunes